Beschreibung
In einem Ton und Rhythmus, der streng und spielerisch zugleich ist, wendet sich der Warschauer Dichter Andrzej Kopacki in dieser Sammlung an ein Kind und an die Welt, an Königinnen und Liebhaber, an Hunde und Obstfliegen und Kellnerinnen im Hafen. Seine Form: Sonett und freier Reim … und wissen Sie noch, was eine asklepiadeische Ode vom Dichter verlangt?
Autorenportrait
Andrzej Kopacki - Geboren 1959, Essayist, Lyriker, Übersetzer, tätig an der Warschauer Universität und bei der Literaturzeitschrift Literatura na ?wiecie. Mehrere Bände zur deutschsprachigen Literatur, übersetzte unter anderem Benjamin, Brecht, Benn, Enzensberger, Krüger, Grünbein. Seine Lyrik erschien auf Deutsch in der Übersetzung von Doreen Daume: "Chansons de gestes" (Ottensheim 2005) und "An der Ampel" (Wien 2011), sowie in der Übersetzung von Marlene Breuer und Jakob Walosczyk in der edition.fotoTAPETA: "Bisweilen andere Launen" (2017). Kopacki wurde unter anderem mit dem Karl-Dedecius-Preis der Robert-Bosch-Stiftung und dem Mörike-Förderpreis ausgezeichnet. Er lebt in Warschau.
Marlena Breuer - Geboren 1985. Nach dem Abitur Ausbildung zur Schreinerin. Studium der Slavistik in Tübingen und Warschau. Seit 2015 selbstständig als Übersetzerin, lebte mehrere Jahre auf einem Segelschiff in Montenegro, Griechenland, Italien, Tunesien. Seit 2019 in Duisburg. Übersetzte unter anderem die Autoren Tomasz Ró?ycki, Andrzej Kopacki, Miko?aj ?ozi?ski und Piotr Karski, dessen Buch Meer 2020 für den Deutschen Kinder- und Jugendliteraturpreis 2020 nominiert wurde.
Jakob Walosczyk - Geboren 1981. Studierte Anglistik und Slavistik in Bamberg. Arbeitete in der Erwachsenenbildung und ist neben seiner Tätigkeit als Übersetzer derzeit für den Deutschen Akademischen Austauschdienst in Odessa/Ukraine im Einsatz.