0

Traduction et interculturalité

Entre identité et altérité

Dziub, Nikol / Musinova, Tatiana / Voegele, Augustin
Erschienen am 09.05.2019
CHF 65,95
(inkl. MwSt.)
UVP

Lieferbar in ca. 5 Arbeitstagen

In den Warenkorb
Bibliografische Daten
ISBN/EAN: 9783631785614
Sprache: Französisch
Format (T/L/B): 21.0 x 14.0 cm
Einband: Gebunden

Beschreibung

L’interculturel étant constitutif du culturel, et la traduction fonctionnant comme un outil de médiation entre les cultures, il semble indispensable d’étudier les liens entre l’un et l’autre. La figure qui est au cœur des études traductologiques est celle de l’Autre, et le traducteur doit trouver le juste équilibre entre identité et altérité, mais aussi entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre littérature et culture. Pour mener à bien cette « négociation » (Umberto Eco), il lui faut tenir compte d’éléments aussi variés que le différentiel cognitif entre les lecteurs de l’original et ceux de la traduction, la variabilité des connotations culturelles de certains termes et les éthé discursifs mobilisés dans le texte à traduire.

Autorenportrait

Nikol Dziub est docteure en littérature comparée et lauréate du «?Prix de thèse 2016?» de l’Université de Haute-Alsace, où elle enseigne. Tatiana Musinova est docteure en littérature française, traductologue et maître de conférences à l’Université de Haute-Alsace. Augustin Voegele est docteur en littérature française et lauréat du «?Prix de thèse 2018?» de l’Université de Haute-Alsace. Il enseigne à l’Université de Lorraine.

Weitere Artikel aus der Kategorie "Sprachwissenschaft"

Alle Artikel anzeigen