0

El estilo como problema traductológico. Análisis comparativo de los recursos estilísticos en las versiones españolas de los relatos de Bruno Schulz

Galant, Barbara
Erschienen am 05.01.2024
CHF 71,00
(inkl. MwSt.)
UVP

Lieferbar in ca. 5 Arbeitstagen

In den Warenkorb
Bibliografische Daten
ISBN/EAN: 9783631903001
Sprache: Spanisch
Format (T/L/B): 21.0 x 14.0 cm
Einband: Gebunden

Beschreibung

El objetivo del libro consiste en estudiar la manera en la que los traductores recrean el estilo del autor polaco Bruno Schulz. La disertación abre con dos capítulos teóricos. En el marco analítico que incluye un corpus de 2000 fragmentos pretendemos averiguar de qué factores depende la elección de la técnica de traducción y qué consecuencias para la imaginería original puede acarrear. Las técnicas traductoras se catalogan según la clasificación de Hurtado Albir (2011). La aplicación de métodos cuantitativos nos ha permitido distinguir las técnicas más usadas. En cambio, el empleo de métodos cualitativos ha dejado patentes algunas tendencias que modifican el estilo autoral, tales como la frecuente omisión de repeticiones o la sustitución de metáforas por comparaciones.

Autorenportrait

Barbara Galant es Profesora de español y doctora en Lingüística por la Universidad de ?ódz´. Trabaja en la Universidad de ?ódz´ y colabora con la Universidad de Gdan´sk. Sus intereses académicos abarcan la traducción del estilo autoral, la traducción de la literatura infantil y la traducción de cómics.

Weitere Artikel aus der Kategorie "Sprachwissenschaft"

Alle Artikel anzeigen