Beschreibung
La fraseología ha pasado a ser actualmente uno de los temas de investigación más estudiados y analizados en numerosas lenguas. Las unidades fraseológicas tienen numerosas propiedades, como la idiomaticidad, la composicionalidad, la opacidad, la iconicidad, la ambigüedad, los registros de lengua, la motivación. Estas dificultan la comprensión, adquisición y traducción de las unidades fraseológicas para los traductores y despiertan un interés cada vez mayor entre los docentes de lenguas extranjeras y de Traducción e Interpretación. En Fraseología, Didáctica y Traducción los autores presentan una serie de 19 trabajos cuyo análisis permite aportar elementos pertinentes en la problemática que genera el conocimiento del funcionamiento discursivo de las unidades fraseológicas así como su aprendizaje reglado y el comportamiento traductológico.
Autorenportrait
Pedro Mogorrón Huerta es Director del Dto de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante, especialista en fraseología, fraseología diatópica y traducción audiovisual e investigador principal del grupo FRASYTRAM.
Fernando Navarro Domínguez es catedrático del Dto de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante, especialista en paremiología y traducción literaria.