Beschreibung
The book addresses the role of the European dimension in Canada’s cultural heritage in Canada’s collective consciousness and relations with Europe in the 21st century.
Le livre aborde le rôle de la dimension européenne dans l’héritage culturel du Canada dans la conscience collective et les relations avec l’Europe du Canada au XXIe siècle.
Autorenportrait
Klaus-Dieter Ertler is Professor of Romance Literatures and Cultures, Martin Löschnigg is Professor of English Literature and Yvonne Völkl is Assistant in Romance Literatures and Cultures at the University of Graz (Austria).
Klaus-Dieter Ertler est professeur en littératures et cultures romanes, Martin Löschnigg est professeur en littérature anglaise et Yvonne Völkl est assistante en littérature et cultures romanes à l’Université de Graz (Autriche).
Rezension
«Zusammenfassend kann gesagt werden, dass der Band aufgrund seiner gesamtkanadischen Perspektive neue Fragestellungen aufwirft. Der Fokus auf der
Diversität transatlantischer Beziehungen bringt, ohne auf Stereotypen wie etwa der écriture migrante zu verharren, neue Erkenntnisse. Die Beiträge, von
unterschiedlicher Länge und Qualität, bieten eine Gesamtschau, die selten ist und die Lektüre auf jeden Fall lohnt.»
(Timo Obergöker, PhiN 77/2016)
Inhalt
Contents: Martin Kuester: Canadian Studies in Europe: Understanding Canada No More? – Patrick Imbert : Migrations et rencontres culturelles – Waldemar Zacharasiewicz: Canadians as Passionate Pilgrims to the Temples of European Music and Art – Hans-Jürgen Lüsebrink : «L’amour distancié des maîtres» - Canonisation esthétique et dimension existentielle des littératures européennes dans la littérature québécoise contemporaine – Elisabeth Gießauf: The Significance of Scotland in Alistair MacLeod’s
(1999) – Natalia Kaloh Vid: From Russia with Hope: Trans-Cultural Identities in David Bezmozgis’s
(2004) – Ewelina Bujnowska : Le roman historique québécois, l’héritage européen et la mémoire à la fin du XXe et au début du XXIe siècle – Ileana Neli Eiben : Transformations et transmutation de
[
] de Felicia Mihali au Québec – Joanna Warmuzi?ska-Rogó? : Est-il raisonnable de retraduire Maria Chapdelaine ? – Ljiljana Mati? : Fulvio Caccia, romancier baroque contemporain et ses personnages masqués – Martine-Emmanuelle Lapointe : La France comme modèle et repoussoir dans deux dossiers de la revue
– Yvonne Völkl : Témoignage d’une enfance judéo-polonaise :
d’Ilona Flutsztejn-Gruda – Piotr Sadkowski : Un (im)possible Yiddishland de la littérature montréalaise – Petr Kyloušek : Littérature québécoise - littérature nationale ou communautaire ? Quelles perspectives ? – Alessandra Ferraro : L’Italie à Montréal. L’archéologie de la transculture de
à
– János Kenyeres: The Siege of Budapest: Hungarian History in Recent Canadian Literature – Martin Löschnigg: Canada in Flanders - Flanders in Canada: Canadian Literature and the Memory of the First World War – Klaus-Dieter Ertler : Les métarécits de la crise dans le discours social du Canada français des années 30 : l’exemple de l’
.