Beschreibung
Diese Arbeit hat sich zum Ziel gesetzt, eine praktikable Methode nicht nur zur Bewertung der Qualität von Übersetzungen, sondern auch zum Aufbau und zur Steuerung von translatorischen Prozessen zu entwickeln. Die translatorische Dienstleistung wird als Bestandteil eines industriell gefertigten Produkts gesehen und muss demzufolge in ihrer Qualität bewertbar und prozessual steuerbar sein. Prozessorientiertes Qualitätsmanagement bedeutet, dass die translatorische Qualität nicht am Ende eines Prozesses erprüft, sondern von vornherein produziert wird. Die Verbindung der translationstheoretischen Grundlagen mit dem betriebswirtschaftlich orientierten Qualitätsmanagement-Konzept und die Übertragung dieses Know-hows auf die translatorische Berufspraxis ist das Hauptanliegen dieser Arbeit.
Autorenportrait
Die Autorin: Elvira Mertin ist Betriebswirtin, Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin. Als Teamleiterin beim Sprachendienst eines deutschen Automobilunternehmens ist sie zuständig für die Übersetzung von Bordliteratur in über 12 Fremdsprachen.