Beschreibung
Idioms are universal to all languages, and figurative language is pervasive in everyday discourse. However, idiom studies rarely touch on the problems figurative language can present to non-native speakers. This book sets out to provide an original analysis of the issue, focusing on a number of languages, including Arabic, Berber, French and English. The author addresses the question of idiomaticity from linguistic, psycholinguistic and pedagogical perspectives, highlighting in particular the strategies used by Arab learners (primarily Saudis and Algerians) to decode and encode idioms.
The book explores in detail the process of identifying idioms and the factors that affect comprehension. The author also analyses the current state of bilingual Arabic-English-Arabic dictionaries and asks to what extent learners can rely on them as a source for decoding idioms.
Autorenportrait
Anissa Daoudi is a Research Associate in Applied Linguistics/Psycholinguistics in the School of Modern Languages and Cultures at Durham University, UK. Her research centres on learners’ strategies for decoding and encoding figurative language, and her latest project focuses on the impact of globalization on the Arabic language.
Leseprobe
Leseprobe
Inhalt
Contents: The Development of Phraseological Theories – Idiom Identification/Recognition – Language Transfer and Semantic Analysis – Dictionary Use, Idiom Production. Inhaltsverzeichnis