Beschreibung
A partir du cas fascinant de la Belgique, cet ouvrage explore nombre de domaines stratégiques des mondes littéraires plurilingues et multiculturels. Tandis que les études littéraires internationales excluent souvent les «petites littératures» de leur carte du globe littéraire, ce volume les considère comme un point de départ alternatif intéressant. Il révolutionne l’étude traditionnelle de la dynamique des lettres en Belgique, en tenant compte des multiples options et en optant pour une approche résolument plurilingue et pluridisciplinaire.
Dit boek wil, uitgaande van de fascinerende casus ‘België’, een aantal cruciale kwesties aankaarten rond de meertaligheid en de multiculturaliteit van de wereld van de literatuur. Waar de gangbare internationale literatuurstudie ‘kleine literaturen’ doorgaans uit haar wereldkaart sluit, beschouwen deze bijdragen ze net als een inspirerend alternatief vertrekpunt, als een symptoom om het verschijnsel van de literatuur in zijn heterogeniteit en zijn complexiteit te bestuderen.
Autorenportrait
Les responsables de la publication: Dirk De Geest est professeur ordinaire de Théorie littéraire et de Littérature néerlandaise moderne à la K.U. Leuven.
Reine Meylaerts, chargée de recherches au FWO-Vlaanderen (K.U. Leuven), étudie les relations interculturelles dans des sociétés multilingues modernes.
Gina Blanckhaert prépare une thèse sur J. Harpman à la K.U. Leuven.
De redacteurs: Dirk De Geest is Gewoon Hoogleraar Algemene Literatuurwetenschap en Nederlandse Literatuur aan de K.U. Leuven.
Reine Meylaerts, onderzoekster van het FWO-Vlaanderen (K.U. Leuven), analyseert interculturele relaties in meertalige contexten.
Gina Blanckhaert bereidt een proefschrift voor over J. Harpman aan de K.U. Leuven.
Inhalt
Contenu/Inhoud: Dirk De Geest/Reine Meylaerts: Littératures en Belgique/Literaturen in België. Un problème, une problématique, un programme – Pierre Piret/Ginette Michaux: Spécificité et Singularité – Rainier Grutman: Amnésie, littérature et nation: l’exemple de la Belgique – Daniel Droixhe: «La plus parfaite harmonie». Langue et nationalité aux origines de l’Académie de Belgique (1831-1837) – Marcel De Smedt: Taalkundige en literaire modellen in de Académie Royale – CETRA: La traduction littéraire comme problème belge ou la littérature comme traduction – Lieven D’hulst: Traduire la poésie entre 1830 et 1880: quelques observations liminaires – Luc Van Doorslaer: Belgisch, holländisch, flämisch oder niederländisch? Lage-landenliteratuur in Duitsland – Lieven Tack: (D)Écrire l’altérité flamande dans les pratiques discursives francophones belges (1869-1899) – Rosario Gennaro: Les chemins qui mènent à Paris. La médiation française dans les relations littéraires italo-(franco-)belges – Éric Lysøe: Centralité d’un genre périphérique: le cas du fantastique – Jan Baetens: Littératures imaginées (en général) et romans-photos (en particulier) – Elke Brems: De dynamiek van het verzaken. Over het proza van Maurice Roelants – Paul Aron: Littérature et politique en Belgique francophone – Lut Missinne: À la gloire de Verhaeren. De jonge Jan Greshoff en de Frans-Belgische literatuur – Eveline Vanfraussen: ‘Volksverbonden’ literatuuropvattingen in de organen van de Duits-Vlaamsche Arbeidsgemeenschap – Sophie Karlshausen: Les institutions littéraires au service de la collaboration: le cas du roman
(1943) de P. Peyel – Lisbeth Verstraete-Hansen: Romanciers et engagements. Autour de la revue
– Christophe Halsberghe: Chasser les démons? Une lecture des
de Pierre Mertens – Pascal Durand: L’Édition belge francophone sur la scène internationale. Héritages du passé et scénarios d’avenir – Michel B. Fincœur: Deux sœurs jumelles de la collaboration: les Éditions de la Toison d’Or et l’Uitgeverij De Lage Landen – Ernst Bruinsma: Manteau, niet voor Vlaanderen alleen – Rita Ghesquière: Averbode van E.K. tot E-land – José Lambert: Conclusions. Considérations globales sur les littératures en construction.