0

Flos unde Blankeflos

Edition, Übersetzung, Kommentar. Mit einem Anhang zum ‚Trierer Floyris‘ und zu ‚Flors inde Blanzeflors‘

Bastert, Bernd / de Bruijn, Elisabeth
Erschienen am 25.11.2024, Auflage: 1. Auflage
CHF 66,00
(inkl. MwSt.)
UVP

Lieferbar in ca. 10-14 Arbeitstagen

In den Warenkorb
Bibliografische Daten
ISBN/EAN: 9783757400637
Sprache: Deutsch
Umfang: 280
Format (T/L/B): 24.0 x 16.0 cm
Einband: Gebunden

Beschreibung

Die Erzählung von ‚Flos und Blankeflos‘ ist mit fünf Handschriften das mit Abstand am besten überlieferte volkssprachige Werk der gesamten mittelniederdeutschen erzählenden Literatur. Gleichwohl hat sie in der Forschung bislang nur wenig Beachtung gefunden. Die mit Übersetzung und Kommentar versehene textnahe Edition, die auch weitere fragmentarische Versionen berücksichtigt (maasländischer ‚Trierer Floyris‘, ripuarischer ‚Flors inde Blanzeflors‘), erlaubt es Studierenden wie Forschenden, sich mit der mittelniederdeutschen Fassung sowie den genannten Fragmenten im Umfeld weiterer deutscher, aber auch europäischer Versionen auseinanderzusetzen.

Autorenportrait

Bernd Bastert studierte Germanistik und Geschichte und ist Professor für Germanistische Mediävistik an der Ruhr-Universität Bochum. Er publizierte unter anderem zur Heldenepik, zum Artusroman und zu deutsch-niederländischen Literaturbeziehungen im Mittelalter. Elisabeth de Bruijn studierte Niederlandistik, Germanistik und Medieval Studies und ist wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Universität Antwerpen. Sie publizierte unter anderem zu westeuropäischen Romanen und Heldenepen in Handschrift und Druck.

Rezension

Ein europäischer Erzählstoff im niederdeutschen Raum

Weitere Artikel aus der Reihe "Mittelniederdeutsche Bibliothek"

Alle Artikel anzeigen

Weitere Artikel aus der Kategorie "Sprachwissenschaft"

Alle Artikel anzeigen