Beschreibung
Die Autorin bietet eine neuartige und wirksame Hilfe bei der Translation von Phraseologismen. Eingangs prüft sie traditionelle Wörterbücher und die jeweilige Darstellung von Phraseologismen. Dazu untersucht sie deutsche und polnische Somatismen. Schließlich konzipiert sie eine «onomasiologische Vorgehensweise in zweisprachigen Werken der Zukunft».
Autorenportrait
Ma?gorzata Gu?awska-Gawkowska studierte Polonistik an der Universität Toru? und Germanistik/Slawistik an der Universität Würzburg. Promoviert wurde sie in deutscher Sprachwissenschaft an der Universität Würzburg. Seit 2001 arbeitet die Autorin als Assistentin am Institut für Angewandte Linguistik der Universität Warschau.
Inhalt
Inhalt: Phraseologische Grundbegriffe – Somatische Phraseologie und Somatismen in phraseologischen Unterdisziplinen – Phraseografie –
als Bestandskonstituente in Metaphern und Metonymien – Emotionen und ihre sprachlichen Konzeptualisierungen – Das Konzept
in der deutschen und polnischen Phraseologie – Das Konzept
in der deutschen und polnischen Phraseologie – Das Konzept
in der deutschen und polnischen Phraseologie.