Autorenportrait
Katniss Hsiao hat einen BA-Abschluss in Geschichte von der National Taiwan University. Derzeit arbeitet sie für eine Filmproduktionsfirma und schreibt Drehbücher.
ist ihr Debütroman und kam sofort auf die Shortlist des Taiwan Literature Award und des Taipei Book Fair Award. 2023 erhielt ihr Debüt-Drehbuch,
, bei den Golden Harvest Awards den Preis für das beste Drehbuch. Zudem wurde sie mit dem Literary Creation Grant des National Arts Council, dem Youth Creation Grant des Kulturministeriums und dem Taiwan Chinese Original Storytelling Resident Programme ausgezeichnet.
Karin Betz übersetzt chinesische und englische Literatur, ist Kulturvermittlerin, Dozentin, Moderatorin und DJ. Zu den von ihr übersetzten Autoren gehören u.a. Literaturnobelpreisträger Mo Yan, Liao Yiwu, Cixin Liu, Xi Xi, Jin Yong und Can Xue. Für ihre Arbeit wurde sie mehrfach ausgezeichnet, u.a. mit der August-von-Schlegel Gastprofessur für die Poetik der Übersetzung an der FU Berlin 2020/21 und zuletzt mit dem Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis 2024.
Rezension
»
ist ein Tochter-Bruder- Mutter-Drama, eine so traurige wie wütende Inspektion von Schuldzusammenhängen in einer Familie und den Gründen, warum ihr toxischer Hauch gleich mehrere Leben vergiften kann … Diese Tapferkeit und den Mut, diesen Impuls in Literatur zu verwandeln, kann man nicht hoch genug einschätzen.«
»Atemberaubend, bewegend und erschreckend … ein großartiges Ereignis der erzählenden Fiktion.«
»Dieser Roman ist eine Sinneserfahrung. Er erweitert den Blick. Vielleicht kann nur ein tief empfundener, kein Risiko scheuender Debütroman derart Existentielles bündeln und unserer menschlichen Natur etwas Neues, Tiefes, Wahres abgewinnen. … Der Roman ist sanft und brutal und vor allem intelligent, ist ein Triumph, ist psychologischer Thriller und Serienkiller-Roman und große existentialistische Literatur.«