Rezension
»Aktueller als
kann ein Roman nicht sein, dabei ist
schon 60 Jahre alt.«
»Frank Heibert übertrifft sich in seiner grandiosen, ja rauschhaften Neuübertragung der
noch einmal selbst.«
»Das Meisterwerk des großen Sprachartisten Raymond Queneau liegt nun in einer Neuübersetzung vor.«
»Frank Heiberts Neuübersetzung ist die ideale Gelegenheit, Zazie wiederzuentdecken.«
»In
explodiert der große Stil der französischen Literatur in Vielsprachigkeit.«
»Dieser Roman wurde geschrieben, um den Leser zu überrollen wie die Metropole ihre Bewohner, wie Zazie ihren Onkel.«
»Die Brillanz des Buches kommt ganz besonders zum Ausdruck durch die Neuübersetzung von Frank Heibert. Die ist nämlich fulminant!«
»Ein moderner Klassiker. ... Ein einziger, riesiger Sprachwitz, der in alle Richtungen funktioniert. … Die Übersetzung ist brillant.«
»Sie haben Queneaus Meisterwerk ernsthaft noch nie gelesen? Rennen Sie jetzt SOFORT in Ihre Buchhandlung!«
»Mit seiner funkensprühenden Neuübersetzung gelingt Frank Heibert das Kunststück, die vielschichtigen Anspielungen und Sprachprovokationen Quenaus zu übertragen.«
Leseprobe
Leseprobe